「NG」って、そもそもなんの略?
NG是来自于什么的省略?
日常よく目にする略語「NG」。ドラマなどのNGシーンやNGネタ、NGワードなど、映像系のメディアでよく使われています。誰もが知っている言葉ですが、そもそも「NG」って、なんの略かご存じですか?
经常使用的缩略语NG。电视剧等NG场景、NG段子、NG词等,经常被用在影像类的词语。大家都知道这个词的意思,但是NG原本是什么词的省略,你知道吗?
NGの正式表記は…
NG的正式表示是…
NGの正式表記は、英語の「no good」です!
NG的正式表示是英语的no good!
意味は、「だめ、失敗」。日本語の辞書には、「映画やテレビ、ラジオ番組などの録音録画、撮影などで失敗すること」と載っています。
意思是不行,失败。日语辞典上记载的是电影、电视、广播节目等的录音录像、摄影等失败这一类事情。
英語由来の言葉で、英和辞典にも載っていますが、英語圏では「NG」ではなく、「no good」と使うのが一般的。それほどメジャーな略語ではないようです。
这是英语由来的词汇,在英日辞典中也有记载,但是在英语圈里一般不使用NG,而是使用no good。似乎也不是那么主流的缩略语。
英語ネイティブの人に聞いてみたところ、ほとんどの人が略語の「NG」は使わない、とのこと。外国人と英語で話すときは、「NG」ではなく「no good」を使いましょう!
问了英语母语的人,几乎没有人使用缩略语NG。和外国人说英语的时候,不要用NG,而是用no good吧!
「コンセント」は通じる?
コンセント是否相通?
続いては「コンセント」。電化製品のプラグを差し込む器具のことですが、これってそもそも何語でしょう?
接下来是コンセント(插座)。是指让电器插头插入的器具,这原本又是什么词呢?
コンセントは、和製語です!
コンセント是和制词!
例えば、「部屋にコンセントはありますか」と英語でいいたいとき、「concent」という単語を使っても通じません。(英語「concent」の意味は、「一致・調和」です)
例如,想用英语说房间里有插座吗的时候,使用concent这个单词是行不通的。(英语concent的意思是一致、协调)
「コンセント」を表す英語は、outlet、wall socket、pointなど。
表示コンセント(插座)的英语有outlet、wall socket、point等。
もともと日本では、明治期ごろにコンセントのことを「concentric plug(同心のプラグ)」と呼んでおり、そこから今の形に変化しました。
因为原本在日本明治时期将插座称为concentric plug(同心插头),由此演变成了现在的形态。
ちなみに、似たような音の英語「consent」の意味は、「承諾する」「承認」など。医者が患者に治療方法を説明して承諾を得る、という意味を表す言葉「インフォームド・コンセント」のconsentです。
顺便说一下,发音相似的英语consent的意思是承诺承认等。这是表示医生向患者说明治疗方法并取得许可的意思的词汇informed consent的consent。
「テーマ」は通じる?
テーマ是否相通?
最後は「テーマ」。
最后一个词是「テーマ」
「テーマソング」や「会議のテーマ」など、日常生活からビジネスシーンまで、あらゆる場所で使われる言葉です。
主题曲、会议主题等,从日常生活到商务场合,任何地方都可以使用的词汇。
では、「テーマ」とは、もともと何語由来でしょう?
那么,「テーマ(主题)」原本是从哪个词来的呢?
正解は、ドイツ語です!
答案是德语!
「Thema」はドイツ語の中性名詞。おもな意味は「主題、論題、話題」。発音をカタカナで表すと「テーマ」です。
Thema是德语的中性名词。主要的意思是主题、论题、话题。用片假名表示发音就是テーマ。
ちなみに、「テーマ」を表す英語はthemeで、発音は「スィーム」。当然ですが、英語で話す場合にthemeを「テーマ」と発音しても通じません。
顺便说一下,表示テーマ(主题)的英语是theme,发音是スィーム。当然,说英语的时候,把theme发成テーマ也是行不通的。
日本で使われているカタカナ語は、ドイツ語由来のものもけっこうあります。また英語由来であっても、和製英語の場合は英語圏の人に通じません。
在日本使用的片假名词汇中,也有很多是来自德语的。另外,即使是来自于英语,但说和制英语的话英语圈的人也是无法理解的。
辞書を引くと、言葉の由来が載っていることもあるので、気になるカタカナ語があったらぜひ調べてみてください!
翻开字典,可以看到语言的来源,如果有在意的片假名词汇,不妨调查一下其来源!
本翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。
特别声明:文章来源用户上传并发布,本站只提供信息存储服务,不拥有所有权,内容仅供参考。