隰(xì·)有苌(cháng)楚,
猗(wō)傩(nuó)其枝,
夭之沃沃,
乐(luò)子之无知。
隰(xì·)有苌(cháng)楚,
猗(wō)傩(nuó)其华(huā),
夭之沃(wò)沃。
乐(luò)子之无家(gā)。
隰有苌楚,
猗傩其实(shì·),
夭之沃沃。
乐子之无室。
注解:
桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧,又写作郐。桧地在今河南郑州、新郑、荥阳、密县一带。周平王初,桧国为郑武公所灭,其地为郑国所有。
隰:入声字,低湿的地方。苌(cháng)楚:蔓生植物,今称羊桃,又叫猕猴桃。
猗傩:同婀娜,茂盛而柔美的样子。
夭(yāo):少,此指苌楚处于茁壮成长时期。沃沃:形容叶子润泽的样子。
乐:喜,这里有羡慕之意。子:指苌楚。
华(huā):同花。
无家:没有家庭。家,谓婚配。《左传·桓公十八年》:女有家,男有室。
实:果实。
无室:没有家室拖累。
今解:
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕枝繁茂。鲜嫩润泽长势好,羡你无知不烦恼。
低洼地上长羊桃,蔓长藤绕花儿美。鲜嫩润泽长势好,羡你没有家拖累。
低洼地上长羊桃,果实累累挂蔓条。鲜嫩润泽长势好,羡你无家需关照。
特别声明:文章来源用户上传并发布,本站只提供信息存储服务,不拥有所有权,内容仅供参考。